AB | Als gekomen zijn de Zifieten en zeiden tot Saul: houdt David zich niet verborgen bij ons? |
SV | Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons? |
WLC | בְּבֹ֣וא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ |
Trans. | bəḇwō’ hazzîfîm wayyō’mərû ləšā’ûl hălō’ ḏāwiḏ misətatēr ‘immānû: |
AC | ב בבא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו |
ASV | Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth. |
BE | Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth. |
Darby | O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. |
ELB05 | Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes! |
LSG | O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche! |
Sch | (H54-4) O Gott, höre mein Gebet und nimm zu Ohren die Reden meines Mundes! |
Web | Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. |